趣味領域の韓国語。

今日も快晴。東京は暖かい。
韓国語は、自分が忘れないために書いているものだが、自分より上級者の方から「taikoさんが記事にしてくださる韓国語がすごく勉強になります。自分が気付くことができない細かい違いとかを、つついてくださるので、面白いです^^」と嬉しい反響があった。
時間ばかり過ぎ去ってしまう韓国語の勉強だが、やらなければまるっきり駄目になってしまうし、N先生は「Tちゃんの趣味だから」と認めて下さっているし、進歩がなくてもやっぱり続けなきゃな。
自分には韓国語以外に継続しているものがないからである。
2007年に、東京成徳大学でイユニ先生の韓国語の聴講を受けたことから、夏の3週間イデに短期留学に行き、そこから始まっているが、あれから3年もたっているのに、行きつ戻りつの韓国語学習である。
毎週1回のヒョオク先生のスカイプの授業は楽しいし、ユニ先生の秋期講座では先生や友達と、直接会えて授業を受けられるのも楽しいし…。
子どもたちも自分の韓国生活を応援してくれるし…。
進歩が遅々としていても、やっぱり勉強を続けて行こう。
とりあえずは宿題のことが頭から離れない。
スカイプではイデの4級の教科書で勉強しているが、2つのうちの1つを選んで書く宿題が出ている。
どちらを選ぶにしても自分にとっては難しい。
Kに聞いてみたが、熱心に応えてくれるようすもなし…。
とりあえず、自分の勉強のためにここに記しておこう。
図書館に行ってファッション雑誌も見てみよう。何かヒントがあるかな?


1.여러분은 어떤 여성 패션 잡지에서 남선과여성의 쇼핑 취향에 관한 글을 써 달라는 요청을 받았습니다.남성과 여성의 쇼핑 취향을 비교하여 어떻게 다른지,왜 다른지 그 이유를 구체적으로 쓰십시오.

男性の文字は남선と書くのが正しいが 남성と打ち間違えているので、編集画面で直そうとしても 文字は記号ばかりで(ここに記号を書いたが保存をすると韓国語の文字になって、編集にすると記号ばかり)出るのでどれが正しいのか分からない。
記号の羅列の中から正しい文字を見つけるのは大変である。16個目の記号がそうかな?と思って2回ほどやって見たが間違っていた。
あと1.2回やればいいのだろうがもう疲れた。
はてなのブログ」の今後の課題として韓国語の編集画面でも同じ文字を出して下さるようお願いしたいものである。

1和訳
皆さんはある女性ファッション雑誌から男性と女性のショッピングの趣向に関する文を書いてくれと言う要請を受けました。男性と女性の買い物趣向を比較してどのように違うのか、なぜ違うのかその理由を具体的に書きなさい。


2.여러분은 어떤 텔레비전 프로그램의 토론자로 참석해야 합니다.그 프로그램의 주제는 형대인의 애정 표현 방식에 대한 것입니다.옛날의 사랑 방식과 현대인들의 사랑 방식이 어떻게 다른지,애정 표현이나 사랑 방식이 어떻게 변했으며 그 이유는 무엇인지에 대해 이야기할 내용을 글로 써 보십시오.

2和訳
皆さんはあるTV番組の討論者として参加せねばなりません。その番組の主題は現代人の愛情表現方式(方法?)に対するものです。昔の愛の方式と現代人たちの愛の方式がどのように違うのか、愛情表現や愛の方式がどのように変わったのか、その理由は何なのかについて話する内容を文で書いてみなさい。


和訳もちょっと怪しいが、日本語での答えも難しい。
ファッションやラブに関してほど遠い存在だからである。ハハハ。
外出しない日は顔を洗おうともせず、夕方買い物に行こうとして「あっ、忘れてた」と慌てて洗顔しているような最近の生活である。
恋でもすれば、もう少し身の回りを気遣うようになるんだろうけどな。ハハハ。